Բացահայտեք Semalt- ի հետ ձեր կայքը տեղական SEO-ից միջազգային SEO տեղափոխելու լավագույն ռազմավարությունները



Արդյո՞ք ձեր բիզնեսը հասել է այն աստիճանի, որ դուք ցանկանում եք սկսել հաճախորդներ ձեռք բերել ձեր երկրից դուրս: Կամ գուցե դուք կառուցում եք ձեր կայքը ի սկզբանե այլ շուկաների համար, քան ներքինը: Ինչ էլ որ լինեն պատճառները, եթե ցանկանում եք, որ ձեր կայքը հաջողության հասնի միջազգային դիրքավորման հարցում, դուք պետք է իմանաք, թե ինչպես մշակել դրա համար ճիշտ ռազմավարություն: Կարդացեք այս հոդվածը և կիմանաք ամեն ինչ տեղական կայքի և օտարերկրյա օգտատերերի համար նախատեսված SEO-ի բուժման միջև եղած տարբերությունների մասին:

Աշխարհը գոյություն ունի նաև Google-ից դուրս

Ներքին շուկայում գործող կայքերի մեծ մասը հիմնականում կենտրոնանում է Google որոնողական համակարգի SEO-ի հատուկ չափանիշներին համապատասխանելու վրա: Նրանք դասակարգում են այն լռելյայն այնպես, որ նրա մրցակցությունը գրեթե ամբողջությամբ անտեսվի: Սա տարօրինակ չէ, քանի որ որոշ երկրներում որոնումների մինչև 95%-ը կատարվում է Google-ի միջոցով։ Bing-ը թերեւս միակ այլ որոնման համակարգն է, որն օգտագործվում է օգտատերերի ավելի քան 1%-ի կողմից: Մնացած ամեն ինչ մարգինալ նշանակություն ունի։

Երկրի օգտատերերի 5%-ին անտեսելը դրամատիկ հետևանքներ չի ունենում։ Մյուս կողմից, դրսում իրավիճակը փոխվում է։ Google-ը շարունակում է մնալ շուկայի անվիճելի առաջատարը գրեթե ամենուր, բայց շատ այլ երկրներում նրա մրցակցությունը շատ ավելի լավն է: Օրինակ, միայն Bing-ը կազմում է ընդհանուրի 5%-ը, համաձայն Հյուսիսային Ամերիկայի Statcounter վիճակագրության: Ավելացնել Yahoo կամ DuckDuckGo, որոնք ավելացնում են լրացուցիչ տոկոսներ այս արդյունքին:

Եթե ​​ձեր ընդլայնման նպատակն արևելյան է, իրավիճակն էլ ավելի է բարդանում: Ռուսաստանում օգտատերերի միայն 53%-ն է օգտվում Google-ից, իսկ ռուսական Yandex-ը զբաղեցնում է հենց ամերիկյան որոնողական համակարգի կողքին՝ որոնումների 45%-ով։ Սա նշանակում է, որ մեր հարեւանի համար միայն Google-ում կայք տեղադրելով, դուք չեք հասնի ձեր պոտենցիալ հաճախորդների գրեթե կեսին: Չինաստանում վիճակագրությունն էլ ավելի ցնցող է։ Այնտեղ օգտատերերի միայն 2%-ն է օգտվում Google-ից, իսկ շուկայում գերակշռում են Baidu-ն (75%) և Sogou-ն (15%):

Ժողովրդագրական այլ ցուցանիշների վրա նույնպես արժե ուշադրություն դարձնել: Օրինակ, ձեր օգտատերերի կամ պոտենցիալ հաճախորդների սեռը և տարիքը կարող են մեծ նշանակություն ունենալ: Օրինակ, «Further» մարքեթինգային գործակալության ուսումնասիրության համաձայն, վիճակագրորեն ավելի շատ կանայք, քան տղամարդիկ օգտվում են Bing-ից կամ Yahoo-ից: Բացի այդ, 45 տարեկանից բարձր որոնողները նույնպես ավելի հաճախ նախընտրում են վերոհիշյալ որոնիչները Google-ից։ Այս բոլոր տվյալները պետք է ձեզ ստիպեն հասկանալ, որ ձեր կայքի դիրքավորումը ցանկացած երկրի կամ տարածաշրջանի համար արտերկրում պետք է նախորդի մանրակրկիտ վերլուծություն:

Սա և՛ պարզելու համար, թե որ որոնման համակարգերն են առավել տարածված տվյալ վայրում, այլև ժողովրդագրական որ խմբերում: Սա թույլ կտա վաղ պլանավորել ձեր կայքի SEO ռազմավարությունը, հարմարեցնել այն տեղական պայմաններին և զգալիորեն մեծացնել հաջողության հնարավորությունները:

Կայքի տիրույթ և օտարերկրյա դիրքավորում

Միջազգային SEO-ի հիմնական քայլերից մեկը համապատասխան վերին մակարդակի տիրույթի ձեռքբերումն է: Դոմենները բաժանվում են միջազգային տիրույթների, ինչպիսիք են «.com» կամ «.org» (ընդհանուր TLD) և ազգային տիրույթներ (երկրի կոդը TLD): Վերջիններս պարունակում են կոդեր, որոնք համապատասխանում են առանձին երկրներին։ Ուկրաինայի դեպքում դա « .ua» է, իսկ օրինակ գերմանական URL-ներում կգտնենք «.de» վերջավորությունը։

Այս տվյալների շնորհիվ որոնողական համակարգերի ալգորիթմներն ավելի հեշտ խնդիր ունեն՝ որոշելու, թե որ երկրի վրա է կենտրոնացած կայքը։ Ներքին տիրույթները հաճախ նախընտրելի են և առաջինը ցուցադրվում տեղական որոնման արդյունքներում: Դուք կարող եք հեշտությամբ ստուգել այն ինքներդ: Եթե ​​որոնողական համակարգում, ինչպիսին է Amazon-ում, որոնեք հայտնի միջազգային ապրանքանիշեր, ապա առաջին արդյունքները, որոնք ձեզ ցույց կտան, կավարտվեն «.ua»-ով։ Միայն այն փաստը, որ խոշորագույն կայքերը (ներառյալ հենց Google-ը) օգտագործում են ccTLD, պետք է ստիպեն ձեզ հետևել այս պրակտիկայի:

Այնուամենայնիվ, պետք է հիշեք, որ կայքը տեղադրելը նոր, տեղական տիրույթում նշանակում է, որ այն կունենա առանձին լիազորություն։ Ձեր սկզբնական կայքի կողմից ձեռք բերված երկրի վարկանիշը որևէ ազդեցություն չի ունենա նորի վրա: Այնուամենայնիվ, լուծումները, որոնք թույլ են տալիս հասնել դրան, կօգնեն նաև ստեղծել SEO ռազմավարություն միջազգային կայքի համար:

Ենթադոմեյններ և գրացուցակներ՝ լեզվական տարբերակով

Ձեր կայքը նոր տիրույթում տեղադրելու այլընտրանքը ենթադոմեյն կամ գրացուցակ ստեղծելն է: Դա, անշուշտ, ավելի էժան լուծում է, ցավոք, այն ունի որոշ սահմանափակումներ։ Դրանք ավելի թույլ ազդանշան են որոնման համակարգերին այն տարածաշրջանի մասին, որտեղ կենտրոնացած է տվյալ էջը: Կատալոգների դեպքում անհնար է նաև ենթաէջի լեզվական տարբերակը վերագրել կոնկրետ երկրից ստացողներին։

Նրանց դիրքավորումը այլ երկրի օրգանական որոնման արդյունքներում շատ ավելի դժվար է, քան ccTLD-ի դեպքում: Բացի այդ, օգտատերերը, ովքեր նախընտրում են օգտվել տեղական կայքերի ծառայություններից, անմիջապես կտեսնեն, որ գործ ունեն օտարերկրյա ապրանքանիշի հետ, ինչը կարող է նվազեցնել նրանց փորձի որակը և հանգեցնել կայքից հեռանալու:

Atrybut hreflang

Դոմեյն կամ ենթադոմեյն ընտրելուց հետո կարևոր է նաև hreflang պիտակների սահմանումը։ Դրանք նախագծված են օգնելու որոնման համակարգերին տարբերակել կայքի տարբեր տարբերակները, որոնք նվիրված են տարբեր վայրերին կամ լեզուներին: Սա թույլ է տալիս վերացնել բովանդակության կրկնօրինակման խնդիրը, որն առաջանում է նմանատիպ լեզուներով կայքերի դեպքում։ Օրինակ:

<link rel="alternate" href="http://przyklad.com" hreflang="en-us" />

Սահմանում է էջը որպես «en», բայց ուղղված է «մեզ» ամերիկացիներին: Դրա շնորհիվ որոնողական համակարգը այն կտարբերի Միացյալ Թագավորության շուկան ուղղված նմանատիպ կայքից և առանձին կցուցադրի այն։

Բովանդակության թարգմանություն. ինչի՞ վրա պետք է ուշադրություն դարձնել:

Mycroft Translate - our language learnings so far - Mycroft

Լեզուն նույնպես խոչընդոտ է SEO-ի համար: Կայքի բովանդակությունը պետք է թարգմանվի, որպեսզի այն հասկանալի լինի օտարերկրյա ստացողի համար: Որոնման համակարգերը նաև ուշադրություն են դարձնում, թե արդյոք բովանդակության մեջ օգտագործվող լեզուն համապատասխանում է կայքի աշխարհագրական դիրքին։ Համաձայն Internet World Stats կայքի տվյալների՝ անգլերենն օգտագործում է ինտերնետի յուրաքանչյուր չորրորդ օգտատերը։ Հետևաբար, դյուրանցումներ վերցնելը և կայքի անգլերեն տարբերակ ստեղծելը՝ նկատի ունենալով ընդլայնման տարբեր ուղղություններ, բավարար չի լինի (եթե այդ ուղղությունները միայն անգլիախոս երկրներ չեն):

Որպեսզի ձեր բովանդակությունը հնարավորինս շատ մարդկանց հասնի, դուք պետք է այն թարգմանեք կոնկրետ վայրեր: Կարևոր է, որ հանուն SEO-ի, դուք պետք է ներդրումներ կատարեք պրոֆեսիոնալ թարգմանիչների մեջ: Ընդհանուր հասանելի գործիքների օգտագործումը, ինչպիսին է Google Translate-ը, արագ կհայտնաբերվի որոնման ալգորիթմների կողմից և կհանգեցնի կայքի դիրքի նվազմանը: Օրինակ, Google-ի ուղեցույցները հստակեցնում են, որ ինքնաբերաբար և առանց մարդու վերահսկողության և ուղղման թարգմանված բովանդակությունը խախտում է իրենց կանոնները:

Հիմնական արտահայտությունների վերլուծություն

Կա ևս մեկ պատճառ, թե ինչու պետք է մոռանալ բառացի թարգմանության մասին էջը այլ լեզուներով թարգմանելիս: Ոչ բոլոր բովանդակությունը, որը ուղղված է բնիկ օգտատերերին, հավասարապես լավ կլինի օտար օգտատերերի համար: Երբեմն դա կարող է նույնիսկ որևէ արդիականություն չունենալ նոր միջավայրում։ Հետևաբար, նոր աշխարհագրական դիրքում վեբկայքի ստեղծմամբ, տվյալ տարածաշրջանի համար հիմնաբառերի վերլուծությունը պետք է կատարվի նորովի:

Անգլերենից բառացիորեն թարգմանված արտահայտությունները կարող են չափազանց մրցակցային լինել կամ երթևեկություն գրավելու փոքր ներուժ ունենալ: Դուք պետք է ստուգեք սա որքան հնարավոր է շուտ և մշակեք նոր բովանդակության մարքեթինգային ռազմավարություն՝ հիմնվելով ստացված տվյալների վրա:

Որոշ դեպքերում ձեզ անհրաժեշտ կլինի օգտագործել հատուկ որոնման համակարգերին հարմարեցված գործիքներ, որոնք հայտնի են տվյալ վայրում: Այն Նվիրված SEO վահանակ այս վիճակում շատ օգտակար կլինի: Քանի որ այն SEO-ի վերջին սերնդի գործիքներից մեկն է, որն աշխատում է 15 լեզուներով: Միայն այս քայլն անցնելուց հետո կարող եք որոշել, թե արդյոք ձեր ընթացիկ բովանդակությունը հարմար է թարգմանության համար, թե արդյոք ձեզ հարկավոր է բոլորովին նոր բան ստեղծել օտարերկրյա կայքի կարիքների համար:

Լեզվաբանական մետա թեգեր

Որոնողական ռոբոտներին էջի բովանդակության մասին ավելի լավ տեղեկացնելու համար դուք պետք է օգտագործեք երկու մետա թեգեր։ Առաջինը «lang» հատկանիշն է, որը ցույց է տալիս, թե ինչ լեզվով է բովանդակությունը.

<html lang="ag">

Վերևի օրինակում դա նշանակում է, որ բովանդակությունը գրված է անգլերենով: Այնուամենայնիվ, սա չի նշանակում, որ այն ուղղված է միայն անգլերեն օգտագործողներին: Օրինակ, դա կարող է լինել վարժությունների տեքստ՝ ուղղված օտարալեզու ուսանողներին: Որոնման բոտերին այս մասին տեղեկացնելու համար օգտագործվում է «Բովանդակություն-Լեզու» վերնագիրը։ Այս կերպ դուք կարող եք թիրախավորել մեկից ավելի թիրախային լեզվական խմբեր:

Արտերկրում կապերի ցանցի ձեռքբերում

How to Deal with Unnatural Link Warnings When You Get them - SEO Experts

Արտասահմանյան շուկայի համար ձեր կայքի նոր տարբերակ կառուցելը նշանակում է, որ դուք պետք է զրոյից հավաքագրեք հետհղումներ՝ դրա հեղինակությունն ամրապնդելու համար: Դրանք պետք է բխեն նույն լեզվով էջերից, ինչ որ կայքը: Սա դրանք դարձնում է ավելի համապատասխան և օգտակար տեղական օգտագործողի համար:

State of Digital կայքը հետազոտություն է անցկացրել, որի ընթացքում թեստային խմբերին խնդրել են նկարագրել իրենց արձագանքը մի իրավիճակի, երբ իրենց լեզվով էջի վրա սեղմելը կտեղափոխվի օտարալեզու պորտալ: Մարդկանց 30%-ից մինչև 60%-ը (միավորը տատանվում է ըստ հարցվողների երկրների) դա կհամարեն վատ օգտվողի փորձ և կհեռանան կապված կայքից՝ առանց տեսնելու դրա բովանդակությունը: Սրանք բավականին բարձր արժեքներ են, որոնք ապացուցում են, որ հղումների տեղական ցանցի բացակայությունը, ամենավատ դեպքերում, կարող է նշանակել մինչև պոտենցիալ տրաֆիկի կորուստ:

Մնացած ենթադրություններում backlinks ձեռք բերելու ռազմավարությունը չի տարբերվում ներքին կայքի համար արվածից։ Այն ներառում է և՛ բնական կապ՝ ստեղծելով կայքի վստահելիությունը և ստեղծելով արժեքավոր բովանդակություն, համագործակցություն ոլորտի այլ կայքերի հետ, ինչպես նաև հովանավորվող հոդվածների միջոցով ձեռք բերված հղումներ: Հիշեք, սակայն, որ կախված երկրից, վերջինիս արժեքը կարող է շատ տարբեր լինել այն բանից, ինչին սովոր եք ձեր հայրենի երկրում:

Հաճախակի անփութություն միջազգային SEO-ում

Շատ գործոններ կարող են բացասաբար ազդել ձեր կայքի վրա այն մեկ այլ երկրում գործարկելուց հետո: Հաճախակի հիշատակվող սխալների թվում, ի թիվս այլոց, առանձնանում է անվան անհամապատասխանությունը արտաքին շուկայի հետ։ Ռեբրենդինգը միշտ էլ բարդ խնդիր է, բայց որոշ դեպքերում դա կարող է անհրաժեշտ լինել: Որոշ ոլորտներում օտար անունը ավելի քիչ վստահություն է ներշնչում, քան ավելի տեղական կամ համընդհանուր միջազգայինը: Agility PR Solutions-ի կողմից անցկացված հետազոտության համաձայն, հարցվածների 75%-ը ուշադրություն է դարձնում ապրանքանիշի ծագմանը նախքան դրա ծառայությունների մասին որոշում կայացնելը: Մինչ արտասահմանյան էքսպանսիան, դուք պետք է կատարեք վերլուծություն և ստուգեք, թե արդյոք դա նշանակություն կունենա ձեր ոլորտում:

Մեկ այլ սխալ կարող է լինել սերվերի խնդիրների անտեսումը: Լավագույնն այն է, որ օտարերկրյա օգտատերերին ուղղված վեբ կայք ստեղծեք թիրախ երկրում ֆիզիկապես տեղակայված սերվերի վրա: Այցելուներին ավելի մոտ գտնվելու շնորհիվ ձեր կայքը կաշխատի ավելի արդյունավետ և արագ: Սա ոչ միայն ավելի լավ փորձ է ապահովում պոտենցիալ հաճախորդների համար, այլև դասակարգման գործոն է:

Ամփոփում

Միջազգային դիրքավորումն իր ենթադրություններով չի տարբերվում ներքին դիրքավորումից: SEO-ի տեխնիկան մնում է նույնը, ինչ ռազմավարության կառուցման մեթոդները: Հաջողության գրավականը հասկանալն է, որ բավական չէ պարզապես պատճենել բնօրինակ էջը և թարգմանել դրա բովանդակությունը: Բոլոր գործողություններին պետք է նախորդի օգտատերերի նախասիրությունների և հիմնական արտահայտությունների հանրաճանաչության ոլորտում տեղական պայմանների մանրակրկիտ վերլուծությունը: Ավելի կոնկրետ շուկաների դեպքում, ինչպիսին է Ռուսաստանը կամ Չինաստանը, կարող է անհրաժեշտ լինել վարձել ան համապատասխան մարքեթինգային գործակալություն որը գիտելիք ունի որոնողական համակարգի դիրքավորման ոլորտում:

send email